【悲報】MTGの日本語翻訳班さん、《スフィアー・オヴ・アナイアレイション》のカウンター名を「虚無カウンター」と誤訳してしまう。。。



スフィアー・オヴ・アナイアレイション(Sphere of Annihilation)フォーゴトン・レルム探訪

MTG「フォーゴトン・レルム探訪」に収録される黒のアーティファクト

スフィアー・オヴ・アナイアレイション

の日本語版に関する誤訳が話題になっています。。。

スフィアー・オヴ・アナイアレイション(Sphere of Annihilation)フォーゴトン・レルム探訪 Sphere of Annihilation(フォーゴトン・レルム探訪)

上記のとおり、本来であれあばテキスト中に登場するカウンター名は全て「虚空カウンター(Void Counter)」とすべきところを、カード後半のカウンター名が「虚無カウンター」という誤訳になってしまっています(^^;)

マグマ・オパス(読みづらい日本語) 《弓持つ侍祭》に関するエラッタ

最近はストリクスヘイヴン《マグマ・オパス》の日本語の読みづらさや、モダンホライゾン2《弓持つ侍祭》等のテキストエラッタ等も話題になるなど、色々と誤植や誤訳が目立ちますねえ(^^;)

商品として販売するものなので、もう少ししっかりとチェックして欲しいですね。。。

 MTG「フォーゴトン・レルム探訪」の関連記事一覧はこちら
 MTG「フォーゴトン・レルム探訪」収録カードリストまとめ


【スポンサーリンク】

コメントを残す




CAPTCHA